Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - I am afraid you dont like me anymore... I hope...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Letter / Email - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
I am afraid you dont like me anymore... I hope...
Nakala
Tafsiri iliombwa na lizaliza1
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

I am afraid you dont like me anymore... I hope you dont forget me when you work so much..

Kichwa
Korkarım, beni artık beğenmiyorsun...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na melinda_83
Lugha inayolengwa: Kituruki

Korkarım, beni artık beğenmiyorsun......Çok fazla çalıştığın zaman beni unutmadığını umarım..
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 10 Novemba 2008 18:55





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Novemba 2008 23:38

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
sevgili melinda, 'artık' doğru yerde değil! böyle basit bir cümlede nasıl hata yaparsın, anlamıyorum!lütfen, daha dikkatli ol...lütfen!

10 Novemba 2008 10:44

melinda_83
Idadi ya ujumbe: 54
figen,eğer hata yaptığımı düşünüyorsam neden çeviriyi kendi kafama estiği gibi,hatalı olacağını bile bile yapayım?Çevirinin anlamı dediği için cümlenin genel yapısını,ne demek istediğini yazdım..Yaptığım çevirilerde dikkatli oluyorum zaten uyardığın için ayrıca teşekkür ederim fakat demekki anladığım bu!red edersin 'hayır bu yanlış şu şekilde yapmalısın' dersin ama dikkatsizlikle itham etme lütfen

10 Novemba 2008 16:47

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
yazdığın şeyin olması bir tuhaf olur zaten. ayrıca, bu bir itham değil, mesajımı bir daha okursan anlarsın! konuyu saptırmayalım; şaşkınlığım, çok daha zor çevirileri yapabildiğini bildiğimden kaynaklanıyor!

-> 'I am afraid you dont like me anymore' = 'korkarım, beni artık beğenmiyorsun...'

10 Novemba 2008 18:20

melinda_83
Idadi ya ujumbe: 54
Tamam canım dediğim gibi önerine de uyarına da hem ihtiyacım (çevirim kabul edilir çünkü )hem de saygım var..teşekkür ederim