Tradução - Turco-Língua persa - hiç arayıp sorduÄŸun yok unuttun beni iyiceEstado actual Tradução
Categoria Expressão - Amor / Amizade | hiç arayıp sorduÄŸun yok unuttun beni iyice | | Língua de origem: Turco
hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice |
|
| تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ØŒ به نظر ... | TraduçãoLíngua persa Traduzido por amitis | Língua alvo: Língua persa
تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ØŒ به نظر میاد من رو Ùراموش کردی |
|
Última validação ou edição por ghasemkiani - 25 Maio 2009 19:11
Última Mensagem | | | | | 10 Fevereiro 2009 16:47 | | | بهتر نیست بگوییم «هیچ وقت از من سراغی نمی‌گیری…» یا «سری به من نمی‌زنی…»؟ (با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی:
You hardly ever call me, you seem to have thoroughly forgotten me.
گرچه این جمله را هم در قسمت یادداشت نوشته است:
You have never asked me , you thoroughly forget me.
|
|
|