Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Перська - hiç arayıp sorduÄŸun yok unuttun beni iyice

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІталійськаКитайськаІсландськаЕсперантоПерська

Категорія Вислів - Кохання / Дружба

Заголовок
hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice
Текст
Публікацію зроблено ANGELIC77
Мова оригіналу: Турецька

hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice

Заголовок
تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر ...
Переклад
Перська

Переклад зроблено amitis
Мова, якою перекладати: Перська

تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر میاد من رو فراموش کردی
Затверджено ghasemkiani - 25 Травня 2009 19:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Лютого 2009 16:47

ghasemkiani
Кількість повідомлень: 175
بهتر نیست بگوییم «هیچ وقت از من سراغی نمی‌گیری…» یا «سری به من نمی‌زنی…»؟ (با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی:

You hardly ever call me, you seem to have thoroughly forgotten me.

گرچه این جمله را هم در قسمت یادداشت نوشته است:

You have never asked me , you thoroughly forget me.