Prevod - Turski-Persijski jezik - hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyiceTrenutni status Prevod
Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo | hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice | | Izvorni jezik: Turski
hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice |
|
| تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ØŒ به نظر ... | Prevod Persijski jezik Preveo amitis | Željeni jezik: Persijski jezik
تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ØŒ به نظر میاد من رو Ùراموش کردی |
|
Poslednja provera i obrada od ghasemkiani - 25 Maj 2009 19:11
Poslednja poruka | | | | | 10 Februar 2009 16:47 | | | بهتر نیست بگوییم «هیچ وقت از من سراغی نمی‌گیری…» یا «سری به من نمی‌زنی…»؟ (با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی:
You hardly ever call me, you seem to have thoroughly forgotten me.
گرچه این جمله را هم در قسمت یادداشت نوشته است:
You have never asked me , you thoroughly forget me.
|
|
|