Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Persische Sprache - hiç arayıp sorduÄŸun yok unuttun beni iyice

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischItalienischChinesischIsländischEsperantoPersische Sprache

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Titel
hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice
Text
Übermittelt von ANGELIC77
Herkunftssprache: Türkisch

hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice

Titel
تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر ...
Übersetzung
Persische Sprache

Übersetzt von amitis
Zielsprache: Persische Sprache

تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر میاد من رو فراموش کردی
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ghasemkiani - 25 Mai 2009 19:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Februar 2009 16:47

ghasemkiani
Anzahl der Beiträge: 175
بهتر نیست بگوییم «هیچ وقت از من سراغی نمی‌گیری…» یا «سری به من نمی‌زنی…»؟ (با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی:

You hardly ever call me, you seem to have thoroughly forgotten me.

گرچه این جمله را هم در قسمت یادداشت نوشته است:

You have never asked me , you thoroughly forget me.