번역 - 터키어-페르시아어 - hiç arayıp sorduÄŸun yok unuttun beni iyice현재 상황 번역
분류 표현 - 사랑 / 우정 | hiç arayıp sorduÄŸun yok unuttun beni iyice | | 원문 언어: 터키어
hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice |
|
| تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ØŒ به نظر ... | | 번역될 언어: 페르시아어
تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ØŒ به نظر میاد من رو Ùراموش کردی |
|
ghasemkiani에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 25일 19:11
마지막 글 | | | | | 2009년 2월 10일 16:47 | | | بهتر نیست بگوییم «هیچ وقت از من سراغی نمی‌گیری…» یا «سری به من نمی‌زنی…»؟ (با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی:
You hardly ever call me, you seem to have thoroughly forgotten me.
گرچه این جمله را هم در قسمت یادداشت نوشته است:
You have never asked me , you thoroughly forget me.
|
|
|