Traduko - Turka-Persa lingvo - hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyiceNuna stato Traduko
Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco | hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice | | Font-lingvo: Turka
hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice |
|
| تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر ... | TradukoPersa lingvo Tradukita per amitis | Cel-lingvo: Persa lingvo
تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ØŒ به نظر میاد من رو Ùراموش کردی |
|
Laste validigita aŭ redaktita de ghasemkiani - 25 Majo 2009 19:11
Lasta Afiŝo | | | | | 10 Februaro 2009 16:47 | | | بهتر نیست بگوییم «هیچ وقت از من سراغی نمی‌گیری…» یا «سری به من نمی‌زنی…»؟ (با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی:
You hardly ever call me, you seem to have thoroughly forgotten me.
گرچه این جمله را هم در قسمت یادداشت نوشته است:
You have never asked me , you thoroughly forget me.
|
|
|