Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Farsi-Persan - hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisItalienChinois traditionnelIslandaisEsperantoFarsi-Persan

Catégorie Expression - Amour / Amitié

Titre
hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice
Texte
Proposé par ANGELIC77
Langue de départ: Turc

hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice

Titre
تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر ...
Traduction
Farsi-Persan

Traduit par amitis
Langue d'arrivée: Farsi-Persan

تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر میاد من رو فراموش کردی
Dernière édition ou validation par ghasemkiani - 25 Mai 2009 19:11





Derniers messages

Auteur
Message

10 Février 2009 16:47

ghasemkiani
Nombre de messages: 175
بهتر نیست بگوییم «هیچ وقت از من سراغی نمی‌گیری…» یا «سری به من نمی‌زنی…»؟ (با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی:

You hardly ever call me, you seem to have thoroughly forgotten me.

گرچه این جمله را هم در قسمت یادداشت نوشته است:

You have never asked me , you thoroughly forget me.