Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Persiano - hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseItalianoCineseIslandeseEsperantoPersiano

Categoria Espressione - Amore / Amicizia

Titolo
hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice
Testo
Aggiunto da ANGELIC77
Lingua originale: Turco

hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice

Titolo
تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر ...
Traduzione
Persiano

Tradotto da amitis
Lingua di destinazione: Persiano

تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر میاد من رو فراموش کردی
Ultima convalida o modifica di ghasemkiani - 25 Maggio 2009 19:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Febbraio 2009 16:47

ghasemkiani
Numero di messaggi: 175
بهتر نیست بگوییم «هیچ وقت از من سراغی نمی‌گیری…» یا «سری به من نمی‌زنی…»؟ (با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی:

You hardly ever call me, you seem to have thoroughly forgotten me.

گرچه این جمله را هم در قسمت یادداشت نوشته است:

You have never asked me , you thoroughly forget me.