Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Turco - Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Texto a ser traduzido
Enviado por
pisanata87
Língua de origem: Turco
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Última edição por
FIGEN KIRCI
- 27 Abril 2009 12:23
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Abril 2009 19:17
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
hallo, handyy and hazal! do you have any idea what is 'runa ibim' and 'senim icin unandin'?
CC:
44hazal44
handyy
26 Abril 2009 19:21
handyy
Número de mensagens: 2118
"Belki de bir rüya için, senin için uyandım ve ben bittim." gibi geldi bana.
26 Abril 2009 20:19
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
evet handyy, cok isabetli!
belki de ilk 'için', 'idim' olmalı, 'rüyaydım' gibi ??
'Belki de bir rüya idim, senin için uyandım ve ben bittim.'
26 Abril 2009 22:00
handyy
Número de mensagens: 2118
Seninki daha isabetli! (ama "rüya idim, senin için" arasındaki virgülü silelim, "senin için"den sonraya koyalım o virgülü, daha iyi olur
)
26 Abril 2009 22:02
handyy
Número de mensagens: 2118
Bir de "uyandım" değil "uyandın" olucak galiba. Ne dersin?
"Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim."
27 Abril 2009 12:26
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
harikasin, handyycik!
aynen duzelttim!
27 Abril 2009 20:15
handyy
Número de mensagens: 2118
Rica ederim olayı çözen sensin figencim
29 Abril 2009 22:39
44hazal44
Número de mensagens: 1148
Galiba bana gerek kalmamış.