Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Турецкий - Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Текст для перевода
Добавлено
pisanata87
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Последние изменения внесены
FIGEN KIRCI
- 27 Апрель 2009 12:23
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
26 Апрель 2009 19:17
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
hallo, handyy and hazal! do you have any idea what is 'runa ibim' and 'senim icin unandin'?
CC:
44hazal44
handyy
26 Апрель 2009 19:21
handyy
Кол-во сообщений: 2118
"Belki de bir rüya için, senin için uyandım ve ben bittim." gibi geldi bana.
26 Апрель 2009 20:19
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
evet handyy, cok isabetli!
belki de ilk 'için', 'idim' olmalı, 'rüyaydım' gibi ??
'Belki de bir rüya idim, senin için uyandım ve ben bittim.'
26 Апрель 2009 22:00
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Seninki daha isabetli! (ama "rüya idim, senin için" arasındaki virgülü silelim, "senin için"den sonraya koyalım o virgülü, daha iyi olur
)
26 Апрель 2009 22:02
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Bir de "uyandım" değil "uyandın" olucak galiba. Ne dersin?
"Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim."
27 Апрель 2009 12:26
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
harikasin, handyycik!
aynen duzelttim!
27 Апрель 2009 20:15
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Rica ederim olayı çözen sensin figencim
29 Апрель 2009 22:39
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Galiba bana gerek kalmamış.