Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
pisanata87
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Τελευταία επεξεργασία από
FIGEN KIRCI
- 27 Απρίλιος 2009 12:23
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
26 Απρίλιος 2009 19:17
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
hallo, handyy and hazal! do you have any idea what is 'runa ibim' and 'senim icin unandin'?
CC:
44hazal44
handyy
26 Απρίλιος 2009 19:21
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
"Belki de bir rüya için, senin için uyandım ve ben bittim." gibi geldi bana.
26 Απρίλιος 2009 20:19
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
evet handyy, cok isabetli!
belki de ilk 'için', 'idim' olmalı, 'rüyaydım' gibi ??
'Belki de bir rüya idim, senin için uyandım ve ben bittim.'
26 Απρίλιος 2009 22:00
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Seninki daha isabetli! (ama "rüya idim, senin için" arasındaki virgülü silelim, "senin için"den sonraya koyalım o virgülü, daha iyi olur
)
26 Απρίλιος 2009 22:02
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Bir de "uyandım" değil "uyandın" olucak galiba. Ne dersin?
"Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim."
27 Απρίλιος 2009 12:26
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
harikasin, handyycik!
aynen duzelttim!
27 Απρίλιος 2009 20:15
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Rica ederim olayı çözen sensin figencim
29 Απρίλιος 2009 22:39
44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Galiba bana gerek kalmamış.