Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Turco - Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
pisanata87
Lingua originale: Turco
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Ultima modifica di
FIGEN KIRCI
- 27 Aprile 2009 12:23
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Aprile 2009 19:17
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
hallo, handyy and hazal! do you have any idea what is 'runa ibim' and 'senim icin unandin'?
CC:
44hazal44
handyy
26 Aprile 2009 19:21
handyy
Numero di messaggi: 2118
"Belki de bir rüya için, senin için uyandım ve ben bittim." gibi geldi bana.
26 Aprile 2009 20:19
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
evet handyy, cok isabetli!
belki de ilk 'için', 'idim' olmalı, 'rüyaydım' gibi ??
'Belki de bir rüya idim, senin için uyandım ve ben bittim.'
26 Aprile 2009 22:00
handyy
Numero di messaggi: 2118
Seninki daha isabetli! (ama "rüya idim, senin için" arasındaki virgülü silelim, "senin için"den sonraya koyalım o virgülü, daha iyi olur
)
26 Aprile 2009 22:02
handyy
Numero di messaggi: 2118
Bir de "uyandım" değil "uyandın" olucak galiba. Ne dersin?
"Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim."
27 Aprile 2009 12:26
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
harikasin, handyycik!
aynen duzelttim!
27 Aprile 2009 20:15
handyy
Numero di messaggi: 2118
Rica ederim olayı çözen sensin figencim
29 Aprile 2009 22:39
44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Galiba bana gerek kalmamış.