Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Türkçe - Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Çevrilecek olan metin
Öneri
pisanata87
Kaynak dil: Türkçe
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
En son
FIGEN KIRCI
tarafından eklendi - 27 Nisan 2009 12:23
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Nisan 2009 19:17
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
hallo, handyy and hazal! do you have any idea what is 'runa ibim' and 'senim icin unandin'?
CC:
44hazal44
handyy
26 Nisan 2009 19:21
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
"Belki de bir rüya için, senin için uyandım ve ben bittim." gibi geldi bana.
26 Nisan 2009 20:19
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
evet handyy, cok isabetli!
belki de ilk 'için', 'idim' olmalı, 'rüyaydım' gibi ??
'Belki de bir rüya idim, senin için uyandım ve ben bittim.'
26 Nisan 2009 22:00
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Seninki daha isabetli! (ama "rüya idim, senin için" arasındaki virgülü silelim, "senin için"den sonraya koyalım o virgülü, daha iyi olur
)
26 Nisan 2009 22:02
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Bir de "uyandım" değil "uyandın" olucak galiba. Ne dersin?
"Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim."
27 Nisan 2009 12:26
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
harikasin, handyycik!
aynen duzelttim!
27 Nisan 2009 20:15
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Rica ederim olayı çözen sensin figencim
29 Nisan 2009 22:39
44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Galiba bana gerek kalmamış.