Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Турецька - Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
pisanata87
Мова оригіналу: Турецька
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Відредаговано
FIGEN KIRCI
- 27 Квітня 2009 12:23
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Квітня 2009 19:17
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hallo, handyy and hazal! do you have any idea what is 'runa ibim' and 'senim icin unandin'?
CC:
44hazal44
handyy
26 Квітня 2009 19:21
handyy
Кількість повідомлень: 2118
"Belki de bir rüya için, senin için uyandım ve ben bittim." gibi geldi bana.
26 Квітня 2009 20:19
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
evet handyy, cok isabetli!
belki de ilk 'için', 'idim' olmalı, 'rüyaydım' gibi ??
'Belki de bir rüya idim, senin için uyandım ve ben bittim.'
26 Квітня 2009 22:00
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Seninki daha isabetli! (ama "rüya idim, senin için" arasındaki virgülü silelim, "senin için"den sonraya koyalım o virgülü, daha iyi olur
)
26 Квітня 2009 22:02
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Bir de "uyandım" değil "uyandın" olucak galiba. Ne dersin?
"Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim."
27 Квітня 2009 12:26
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
harikasin, handyycik!
aynen duzelttim!
27 Квітня 2009 20:15
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Rica ederim olayı çözen sensin figencim
29 Квітня 2009 22:39
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Galiba bana gerek kalmamış.