Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Turco - Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Texto a traducir
Propuesto por
pisanata87
Idioma de origen: Turco
Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim.
Última corrección por
FIGEN KIRCI
- 27 Abril 2009 12:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Abril 2009 19:17
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
hallo, handyy and hazal! do you have any idea what is 'runa ibim' and 'senim icin unandin'?
CC:
44hazal44
handyy
26 Abril 2009 19:21
handyy
Cantidad de envíos: 2118
"Belki de bir rüya için, senin için uyandım ve ben bittim." gibi geldi bana.
26 Abril 2009 20:19
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
evet handyy, cok isabetli!
belki de ilk 'için', 'idim' olmalı, 'rüyaydım' gibi ??
'Belki de bir rüya idim, senin için uyandım ve ben bittim.'
26 Abril 2009 22:00
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Seninki daha isabetli! (ama "rüya idim, senin için" arasındaki virgülü silelim, "senin için"den sonraya koyalım o virgülü, daha iyi olur
)
26 Abril 2009 22:02
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Bir de "uyandım" değil "uyandın" olucak galiba. Ne dersin?
"Belki de bir rüya idim senin için, uyandın ve ben bittim."
27 Abril 2009 12:26
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
harikasin, handyycik!
aynen duzelttim!
27 Abril 2009 20:15
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Rica ederim olayı çözen sensin figencim
29 Abril 2009 22:39
44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Galiba bana gerek kalmamış.