Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Espanhol - Kimsiniz beni aradiniz
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Kimsiniz beni aradiniz
Texto
Enviado por
kimsinitz
Língua de origem: Turco
Kimsiniz ? Beni aradınız.
Notas sobre a tradução
wissen nicht ob wirklich türkisch
Título
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
Sunnybebek
Língua alvo: Espanhol
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Última validação ou edição por
Isildur__
- 28 Outubro 2009 21:19
Última Mensagem
Autor
Mensagem
28 Outubro 2009 10:45
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Yo pondrÃa "usted" para que quede más claro que está hablando con la persona directamente.
"¿Quién es usted?"
28 Outubro 2009 13:19
Мариам
Número de mensagens: 3
Me parece que "Quien es Usted?" seria mejor...