Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Castellà - Kimsiniz beni aradiniz
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Kimsiniz beni aradiniz
Text
Enviat per
kimsinitz
Idioma orígen: Turc
Kimsiniz ? Beni aradınız.
Notes sobre la traducció
wissen nicht ob wirklich türkisch
Títol
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Traducció
Castellà
Traduït per
Sunnybebek
Idioma destí: Castellà
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Darrera validació o edició per
Isildur__
- 28 Octubre 2009 21:19
Darrer missatge
Autor
Missatge
28 Octubre 2009 10:45
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Yo pondrÃa "usted" para que quede más claro que está hablando con la persona directamente.
"¿Quién es usted?"
28 Octubre 2009 13:19
Мариам
Nombre de missatges: 3
Me parece que "Quien es Usted?" seria mejor...