Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Espagnol - Kimsiniz beni aradiniz
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Kimsiniz beni aradiniz
Texte
Proposé par
kimsinitz
Langue de départ: Turc
Kimsiniz ? Beni aradınız.
Commentaires pour la traduction
wissen nicht ob wirklich türkisch
Titre
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Traduction
Espagnol
Traduit par
Sunnybebek
Langue d'arrivée: Espagnol
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Dernière édition ou validation par
Isildur__
- 28 Octobre 2009 21:19
Derniers messages
Auteur
Message
28 Octobre 2009 10:45
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Yo pondrÃa "usted" para que quede más claro que está hablando con la persona directamente.
"¿Quién es usted?"
28 Octobre 2009 13:19
Мариам
Nombre de messages: 3
Me parece que "Quien es Usted?" seria mejor...