Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Španjolski - Kimsiniz beni aradiniz
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Kimsiniz beni aradiniz
Tekst
Poslao
kimsinitz
Izvorni jezik: Turski
Kimsiniz ? Beni aradınız.
Primjedbe o prijevodu
wissen nicht ob wirklich türkisch
Naslov
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Prevođenje
Španjolski
Preveo
Sunnybebek
Ciljni jezik: Španjolski
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Posljednji potvrdio i uredio
Isildur__
- 28 listopad 2009 21:19
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
28 listopad 2009 10:45
lilian canale
Broj poruka: 14972
Yo pondrÃa "usted" para que quede más claro que está hablando con la persona directamente.
"¿Quién es usted?"
28 listopad 2009 13:19
Мариам
Broj poruka: 3
Me parece que "Quien es Usted?" seria mejor...