Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Ispanų - Kimsiniz beni aradiniz
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Kimsiniz beni aradiniz
Tekstas
Pateikta
kimsinitz
Originalo kalba: Turkų
Kimsiniz ? Beni aradınız.
Pastabos apie vertimą
wissen nicht ob wirklich türkisch
Pavadinimas
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
Sunnybebek
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Validated by
Isildur__
- 28 spalis 2009 21:19
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 spalis 2009 10:45
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yo pondrÃa "usted" para que quede más claro que está hablando con la persona directamente.
"¿Quién es usted?"
28 spalis 2009 13:19
Мариам
Žinučių kiekis: 3
Me parece que "Quien es Usted?" seria mejor...