Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - Kimsiniz beni aradiniz
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Kimsiniz beni aradiniz
Текст
Публікацію зроблено
kimsinitz
Мова оригіналу: Турецька
Kimsiniz ? Beni aradınız.
Пояснення стосовно перекладу
wissen nicht ob wirklich türkisch
Заголовок
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Іспанська
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Затверджено
Isildur__
- 28 Жовтня 2009 21:19
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Жовтня 2009 10:45
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yo pondrÃa "usted" para que quede más claro que está hablando con la persona directamente.
"¿Quién es usted?"
28 Жовтня 2009 13:19
Мариам
Кількість повідомлень: 3
Me parece que "Quien es Usted?" seria mejor...