Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Испански - Kimsiniz beni aradiniz
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Kimsiniz beni aradiniz
Текст
Предоставено от
kimsinitz
Език, от който се превежда: Турски
Kimsiniz ? Beni aradınız.
Забележки за превода
wissen nicht ob wirklich türkisch
Заглавие
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Превод
Испански
Преведено от
Sunnybebek
Желан език: Испански
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
За последен път се одобри от
Isildur__
- 28 Октомври 2009 21:19
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Октомври 2009 10:45
lilian canale
Общо мнения: 14972
Yo pondrÃa "usted" para que quede más claro que está hablando con la persona directamente.
"¿Quién es usted?"
28 Октомври 2009 13:19
Мариам
Общо мнения: 3
Me parece que "Quien es Usted?" seria mejor...