Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Espanhol - Kimsiniz beni aradiniz
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Kimsiniz beni aradiniz
Texto
Enviado por
kimsinitz
Idioma de origem: Turco
Kimsiniz ? Beni aradınız.
Notas sobre a tradução
wissen nicht ob wirklich türkisch
Título
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
Sunnybebek
Idioma alvo: Espanhol
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Último validado ou editado por
Isildur__
- 28 Outubro 2009 21:19
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
28 Outubro 2009 10:45
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Yo pondrÃa "usted" para que quede más claro que está hablando con la persona directamente.
"¿Quién es usted?"
28 Outubro 2009 13:19
Мариам
Número de Mensagens: 3
Me parece que "Quien es Usted?" seria mejor...