Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - Kimsiniz beni aradiniz
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Kimsiniz beni aradiniz
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
kimsinitz
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Kimsiniz ? Beni aradınız.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
wissen nicht ob wirklich türkisch
τίτλος
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Isildur__
- 28 Οκτώβριος 2009 21:19
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Οκτώβριος 2009 10:45
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yo pondrÃa "usted" para que quede más claro que está hablando con la persona directamente.
"¿Quién es usted?"
28 Οκτώβριος 2009 13:19
Мариам
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Me parece que "Quien es Usted?" seria mejor...