Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - Το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoInglêsCatalãoLatim

Categoria Canção

Título
Το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή
Texto
Enviado por magic32
Língua de origem: Grego

Το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή

Título
The deepest darkness is before dawn.
Tradução
Inglês

Traduzido por dionyq
Língua alvo: Inglês

The deepest darkness is before dawn.
Notas sobre a tradução
Η πιο ακριβής μετάφραση που μπορώ να σκεφτώ είναι η από πάνω. Αυτό δε σημαίνει πως λέγεται στα αγγλικά βέβαια! Εκφράσεις που λέγονται στα αγγλικά, μα δεν είναι ακριβής μετάφραση:
It's always darkest just before the dawn.
The darkest hour is just before the dawn.
Λυπάμαι, μα δε νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω περισσότερο.
Última validação ou edição por User10 - 11 Agosto 2011 08:45





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Agosto 2011 16:04

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi magic32,
Could you explain the reason for the rejection, please?

9 Agosto 2011 16:22

magic32
Número de mensagens: 4
Ζήτησα την μετάφραση στα αγγλικά για να βοηθηθεί η μετάφραση στα καταλανικά και στα λατινικά καθώς ξέρω να συννενοούμαι στα αγγλικά. Θέλω ακριβή μετάφραση και η συγκεκριμένη δεν ήταν, μόνο απέδιδε το νόημα, κάτι που μπορεί να κάνει τελείως διαφορετική τη λατινική ή την καταλανική μετάφραση. Ευχαριστώ

9 Agosto 2011 17:20

lilian canale
Número de mensagens: 14972
User?

Could you take care of this evaluation? It seems fine to me.

CC: User10

10 Agosto 2011 20:32

User10
Número de mensagens: 1173
Hi Lilian,

I'll take care of it. It seems fine to me too.

magic32, πρόκειται για μια σχεδόν κατά λέξη μετάφραση προς τα αγγλικά. Τι εννοείς ότι αποδίδει μόνο το νόημα;

10 Agosto 2011 20:40

dionyq
Número de mensagens: 12
Όχι, ο magic32 το είπε για όπως την είχα πριν: Pitch darkness is followed by dawn.
Που όντως δεν ήταν ακριβής, αλλά ακούγεται καλύτερα στα αγγλικά.

11 Agosto 2011 08:45

User10
Número de mensagens: 1173
Α οκ τότε, προχωράμε κανονικά με την αξιολόγηση. Ευχαριστώ για την διευκρίνιση dionyq.