Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Englisch - Το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglischKatalanischLatein

Kategorie Lied

Titel
Το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή
Text
Übermittelt von magic32
Herkunftssprache: Griechisch

Το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή

Titel
The deepest darkness is before dawn.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von dionyq
Zielsprache: Englisch

The deepest darkness is before dawn.
Bemerkungen zur Übersetzung
Η πιο ακριβής μετάφραση που μπορώ να σκεφτώ είναι η από πάνω. Αυτό δε σημαίνει πως λέγεται στα αγγλικά βέβαια! Εκφράσεις που λέγονται στα αγγλικά, μα δεν είναι ακριβής μετάφραση:
It's always darkest just before the dawn.
The darkest hour is just before the dawn.
Λυπάμαι, μα δε νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω περισσότερο.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von User10 - 11 August 2011 08:45





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 August 2011 16:04

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi magic32,
Could you explain the reason for the rejection, please?

9 August 2011 16:22

magic32
Anzahl der Beiträge: 4
Ζήτησα την μετάφραση στα αγγλικά για να βοηθηθεί η μετάφραση στα καταλανικά και στα λατινικά καθώς ξέρω να συννενοούμαι στα αγγλικά. Θέλω ακριβή μετάφραση και η συγκεκριμένη δεν ήταν, μόνο απέδιδε το νόημα, κάτι που μπορεί να κάνει τελείως διαφορετική τη λατινική ή την καταλανική μετάφραση. Ευχαριστώ

9 August 2011 17:20

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
User?

Could you take care of this evaluation? It seems fine to me.

CC: User10

10 August 2011 20:32

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Hi Lilian,

I'll take care of it. It seems fine to me too.

magic32, πρόκειται για μια σχεδόν κατά λέξη μετάφραση προς τα αγγλικά. Τι εννοείς ότι αποδίδει μόνο το νόημα;

10 August 2011 20:40

dionyq
Anzahl der Beiträge: 12
Όχι, ο magic32 το είπε για όπως την είχα πριν: Pitch darkness is followed by dawn.
Που όντως δεν ήταν ακριβής, αλλά ακούγεται καλύτερα στα αγγλικά.

11 August 2011 08:45

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Α οκ τότε, προχωράμε κανονικά με την αξιολόγηση. Ευχαριστώ για την διευκρίνιση dionyq.