Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-英语 - Το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语加泰罗尼亚语拉丁语

讨论区 歌曲

标题
Το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή
正文
提交 magic32
源语言: 希腊语

Το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή

标题
The deepest darkness is before dawn.
翻译
英语

翻译 dionyq
目的语言: 英语

The deepest darkness is before dawn.
给这篇翻译加备注
Η πιο ακριβής μετάφραση που μπορώ να σκεφτώ είναι η από πάνω. Αυτό δε σημαίνει πως λέγεται στα αγγλικά βέβαια! Εκφράσεις που λέγονται στα αγγλικά, μα δεν είναι ακριβής μετάφραση:
It's always darkest just before the dawn.
The darkest hour is just before the dawn.
Λυπάμαι, μα δε νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω περισσότερο.
User10认可或编辑 - 2011年 八月 11日 08:45





最近发帖

作者
帖子

2011年 八月 9日 16:04

lilian canale
文章总计: 14972
Hi magic32,
Could you explain the reason for the rejection, please?

2011年 八月 9日 16:22

magic32
文章总计: 4
Ζήτησα την μετάφραση στα αγγλικά για να βοηθηθεί η μετάφραση στα καταλανικά και στα λατινικά καθώς ξέρω να συννενοούμαι στα αγγλικά. Θέλω ακριβή μετάφραση και η συγκεκριμένη δεν ήταν, μόνο απέδιδε το νόημα, κάτι που μπορεί να κάνει τελείως διαφορετική τη λατινική ή την καταλανική μετάφραση. Ευχαριστώ

2011年 八月 9日 17:20

lilian canale
文章总计: 14972
User?

Could you take care of this evaluation? It seems fine to me.

CC: User10

2011年 八月 10日 20:32

User10
文章总计: 1173
Hi Lilian,

I'll take care of it. It seems fine to me too.

magic32, πρόκειται για μια σχεδόν κατά λέξη μετάφραση προς τα αγγλικά. Τι εννοείς ότι αποδίδει μόνο το νόημα;

2011年 八月 10日 20:40

dionyq
文章总计: 12
Όχι, ο magic32 το είπε για όπως την είχα πριν: Pitch darkness is followed by dawn.
Που όντως δεν ήταν ακριβής, αλλά ακούγεται καλύτερα στα αγγλικά.

2011年 八月 11日 08:45

User10
文章总计: 1173
Α οκ τότε, προχωράμε κανονικά με την αξιολόγηση. Ευχαριστώ για την διευκρίνιση dionyq.