Tradução - Turco-Inglês - Bir gün beni arayacaksın ama ben olmayacağımEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Palavra - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Bir gün beni arayacaksın ama ben olmayacağım | | Língua de origem: Turco
Bir gün beni arayacaksın ama ben olmayacağım |
|
| Someday you'll crave for me, but I won't be | | Língua alvo: Inglês
Someday you'll crave for me, but I won't be there. |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 30 Dezembro 2011 11:33
Última Mensagem | | | | | 21 Dezembro 2011 22:14 | | | Hi rollingmaster,
"I wont't be" looks incomplete.
What do you mean?
I won't be there - I won't (crave for you) - I won't mind.
Or anything else? | | | 22 Dezembro 2011 11:41 | | | | | | 22 Dezembro 2011 11:48 | | | | | | 22 Dezembro 2011 21:49 | | | | | | 23 Dezembro 2011 12:23 | | | "I won't be there" is for me "I won't be with you"
because "to crave " means here "to miss or to look for" | | | 23 Dezembro 2011 17:57 | | | Yes, "I won't be with you" sounds good. But what's wrong with "I won't be there". Both of them give the same message. | | | 23 Dezembro 2011 18:27 | | | I think "there" means a "place" and it dosen't fit with first line. | | | 23 Dezembro 2011 21:07 | | | No, see lilian's message above. It's something like 'I won't mind'. To translate into Turkish word for word, it would be "Bir gün beni arayacaksın/arzulayacaksın, ama ben orada olmayacağım". It doesn't sound natural in Turkish. This is because, do not think that the meaning of 'there' is 'orada'. 'There', in this case, cannot be translated. | | | 23 Dezembro 2011 22:45 | | | Don't forget she wrote also "Or anything else?".
Bir gün beni arayacaksın/arzulayacaksın, ama ben orada olmayacağım" kabulu bence ; "Bir gün beni arayacaksın/arzulayacaksın, ama ben seninle olmayacağım" gibi olmalı. | | | 23 Dezembro 2011 23:07 | | | The translation is okey. In here, 'there' means 'existence'. The translation of "ben olmayacağım" is exactly 'I won't be there'. But, like you said, we can say 'I won't be with you' because it gives the same message. |
|
|