Превод - Турски-Английски - Bir gün beni arayacaksın ama ben olmayacağımТекущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория Дума - Любов / Приятелство Молбата е за превод само на смисъла. | Bir gün beni arayacaksın ama ben olmayacağım | | Език, от който се превежда: Турски
Bir gün beni arayacaksın ama ben olmayacağım |
|
| Someday you'll crave for me, but I won't be | | Желан език: Английски
Someday you'll crave for me, but I won't be there. |
|
За последен път се одобри от lilian canale - 30 Декември 2011 11:33
Последно мнение | | | | | 21 Декември 2011 22:14 | | | Hi rollingmaster,
"I wont't be" looks incomplete.
What do you mean?
I won't be there - I won't (crave for you) - I won't mind.
Or anything else? | | | 22 Декември 2011 11:41 | | | | | | 22 Декември 2011 11:48 | | | | | | 22 Декември 2011 21:49 | | | | | | 23 Декември 2011 12:23 | | | "I won't be there" is for me "I won't be with you"
because "to crave " means here "to miss or to look for" | | | 23 Декември 2011 17:57 | | | Yes, "I won't be with you" sounds good. But what's wrong with "I won't be there". Both of them give the same message. | | | 23 Декември 2011 18:27 | | | I think "there" means a "place" and it dosen't fit with first line. | | | 23 Декември 2011 21:07 | | | No, see lilian's message above. It's something like 'I won't mind'. To translate into Turkish word for word, it would be "Bir gün beni arayacaksın/arzulayacaksın, ama ben orada olmayacağım". It doesn't sound natural in Turkish. This is because, do not think that the meaning of 'there' is 'orada'. 'There', in this case, cannot be translated. | | | 23 Декември 2011 22:45 | | | Don't forget she wrote also "Or anything else?".
Bir gün beni arayacaksın/arzulayacaksın, ama ben orada olmayacağım" kabulu bence ; "Bir gün beni arayacaksın/arzulayacaksın, ama ben seninle olmayacağım" gibi olmalı. | | | 23 Декември 2011 23:07 | | | The translation is okey. In here, 'there' means 'existence'. The translation of "ben olmayacağım" is exactly 'I won't be there'. But, like you said, we can say 'I won't be with you' because it gives the same message. |
|
|