अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Bir gün beni arayacaksın ama ben olmayacağımअहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Word - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | Bir gün beni arayacaksın ama ben olmayacağım | | स्रोत भाषा: तुर्केली
Bir gün beni arayacaksın ama ben olmayacağım |
|
| Someday you'll crave for me, but I won't be | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Someday you'll crave for me, but I won't be there. |
|
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2011年 डिसेम्बर 21日 22:14 | | | Hi rollingmaster,
"I wont't be" looks incomplete.
What do you mean?
I won't be there - I won't (crave for you) - I won't mind.
Or anything else? | | | 2011年 डिसेम्बर 22日 11:41 | | | | | | 2011年 डिसेम्बर 22日 11:48 | | | | | | 2011年 डिसेम्बर 22日 21:49 | | | | | | 2011年 डिसेम्बर 23日 12:23 | | | "I won't be there" is for me "I won't be with you"
because "to crave " means here "to miss or to look for" | | | 2011年 डिसेम्बर 23日 17:57 | | | Yes, "I won't be with you" sounds good. But what's wrong with "I won't be there". Both of them give the same message. | | | 2011年 डिसेम्बर 23日 18:27 | | | I think "there" means a "place" and it dosen't fit with first line. | | | 2011年 डिसेम्बर 23日 21:07 | | | No, see lilian's message above. It's something like 'I won't mind'. To translate into Turkish word for word, it would be "Bir gün beni arayacaksın/arzulayacaksın, ama ben orada olmayacağım". It doesn't sound natural in Turkish. This is because, do not think that the meaning of 'there' is 'orada'. 'There', in this case, cannot be translated. | | | 2011年 डिसेम्बर 23日 22:45 | | | Don't forget she wrote also "Or anything else?".
Bir gün beni arayacaksın/arzulayacaksın, ama ben orada olmayacağım" kabulu bence ; "Bir gün beni arayacaksın/arzulayacaksın, ama ben seninle olmayacağım" gibi olmalı. | | | 2011年 डिसेम्बर 23日 23:07 | | | The translation is okey. In here, 'there' means 'existence'. The translation of "ben olmayacağım" is exactly 'I won't be there'. But, like you said, we can say 'I won't be with you' because it gives the same message. |
|
|