Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Turco - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoTurco

Categoria Explicações

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Texto
Enviado por marseder
Língua de origem: Alemão

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Notas sobre a tradução
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

Título
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
Tradução
Turco

Traduzido por Beyazinci
Língua alvo: Turco

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Última validação ou edição por serba - 25 Agosto 2007 09:02





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Agosto 2007 22:18

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

23 Agosto 2007 05:34

serba
Número de mensagens: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou