Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

カテゴリ 説明

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
テキスト
marseder様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
翻訳についてのコメント
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

タイトル
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
翻訳
トルコ語

Beyazinci様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
最終承認・編集者 serba - 2007年 8月 25日 09:02





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 1日 22:18

kafetzou
投稿数: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

2007年 8月 23日 05:34

serba
投稿数: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou