Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-तुर्केली - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनतुर्केली

Category Explanations

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
हरफ
marsederद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

शीर्षक
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
अनुबाद
तुर्केली

Beyazinciद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Validated by serba - 2007年 अगस्त 25日 09:02





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 1日 22:18

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

2007年 अगस्त 23日 05:34

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou