Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Türkisch - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschTürkisch

Kategorie Erklärungen

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Text
Übermittelt von marseder
Herkunftssprache: Deutsch

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Bemerkungen zur Übersetzung
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

Titel
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von Beyazinci
Zielsprache: Türkisch

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von serba - 25 August 2007 09:02





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 August 2007 22:18

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

23 August 2007 05:34

serba
Anzahl der Beiträge: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou