Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Turski - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiTurski

Kategorija Objasnjenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Tekst
Podnet od marseder
Izvorni jezik: Nemacki

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Napomene o prevodu
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

Natpis
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
Prevod
Turski

Preveo Beyazinci
Željeni jezik: Turski

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Poslednja provera i obrada od serba - 25 Avgust 2007 09:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Avgust 2007 22:18

kafetzou
Broj poruka: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

23 Avgust 2007 05:34

serba
Broj poruka: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou