Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Kategorio Klarigoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Teksto
Submetigx per marseder
Font-lingvo: Germana

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Rimarkoj pri la traduko
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

Titolo
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
Traduko
Turka

Tradukita per Beyazinci
Cel-lingvo: Turka

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Laste validigita aŭ redaktita de serba - 25 Aŭgusto 2007 09:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aŭgusto 2007 22:18

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

23 Aŭgusto 2007 05:34

serba
Nombro da afiŝoj: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou