Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kituruki - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKituruki

Category Explanations

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Nakala
Tafsiri iliombwa na marseder
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Maelezo kwa mfasiri
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

Kichwa
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na Beyazinci
Lugha inayolengwa: Kituruki

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na serba - 25 Agosti 2007 09:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Agosti 2007 22:18

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

23 Agosti 2007 05:34

serba
Idadi ya ujumbe: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou