Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Turc - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyTurc

Categoria Explicacions

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Text
Enviat per marseder
Idioma orígen: Alemany

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Notes sobre la traducció
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

Títol
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
Traducció
Turc

Traduït per Beyazinci
Idioma destí: Turc

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Darrera validació o edició per serba - 25 Agost 2007 09:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Agost 2007 22:18

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

23 Agost 2007 05:34

serba
Nombre de missatges: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou