Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Turcă - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăTurcă

Categorie Explicaţii

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Text
Înscris de marseder
Limba sursă: Germană

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Observaţii despre traducere
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

Titlu
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
Traducerea
Turcă

Tradus de Beyazinci
Limba ţintă: Turcă

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Validat sau editat ultima dată de către serba - 25 August 2007 09:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 August 2007 22:18

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

23 August 2007 05:34

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou