Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Turco - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoTurco

Categoria Spiegazioni

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Testo
Aggiunto da marseder
Lingua originale: Tedesco

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Note sulla traduzione
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

Titolo
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
Traduzione
Turco

Tradotto da Beyazinci
Lingua di destinazione: Turco

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Ultima convalida o modifica di serba - 25 Agosto 2007 09:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Agosto 2007 22:18

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

23 Agosto 2007 05:34

serba
Numero di messaggi: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou