Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Turco - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoTurco

Categoria Explanações

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Texto
Enviado por marseder
Idioma de origem: Alemão

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Notas sobre a tradução
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

Título
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
Tradução
Turco

Traduzido por Beyazinci
Idioma alvo: Turco

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Último validado ou editado por serba - 25 Agosto 2007 09:02





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Agosto 2007 22:18

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

23 Agosto 2007 05:34

serba
Número de Mensagens: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou