Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Italiano - per me è difficile accettare quello che hai...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
per me è difficile accettare quello che hai...
Texto a ser traduzido
Enviado por
attilius
Língua de origem: Italiano
per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Notas sobre a tradução
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)
I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008
Última edição por
Xini
- 17 Novembro 2008 15:07
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Novembro 2008 02:01
lilian canale
Número de mensagens: 14972
There was a typo in the original: "cnmbinato" that was corrected into: "c
a
mbinato" as you can see in the remarks.
However I think it should be either "cambiato" or "combinato".
What do you think?
CC:
Xini
17 Novembro 2008 02:05
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Oops! I forgot you.
CC:
Francky5591
17 Novembro 2008 10:05
Francky5591
Número de mensagens: 12396
I edited with "cambiato", if there's a need to change again with "combinato" no prob. go ahead, but I think you won't need to.
17 Novembro 2008 15:08
Xini
Número de mensagens: 1655
I think "combinato" is much more probable. I edited.
Cheers
17 Novembro 2008 15:22
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Thanks Xini.