Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - İtalyanca - per me è difficile accettare quello che hai...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
per me è difficile accettare quello che hai...
Çevrilecek olan metin
Öneri
attilius
Kaynak dil: İtalyanca
per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)
I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008
En son
Xini
tarafından eklendi - 17 Kasım 2008 15:07
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Kasım 2008 02:01
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
There was a typo in the original: "cnmbinato" that was corrected into: "c
a
mbinato" as you can see in the remarks.
However I think it should be either "cambiato" or "combinato".
What do you think?
CC:
Xini
17 Kasım 2008 02:05
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Oops! I forgot you.
CC:
Francky5591
17 Kasım 2008 10:05
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I edited with "cambiato", if there's a need to change again with "combinato" no prob. go ahead, but I think you won't need to.
17 Kasım 2008 15:08
Xini
Mesaj Sayısı: 1655
I think "combinato" is much more probable. I edited.
Cheers
17 Kasım 2008 15:22
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks Xini.