Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Italiano - per me è difficile accettare quello che hai...
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
per me è difficile accettare quello che hai...
Texto a ser traduzido
Enviado por
attilius
Idioma de origem: Italiano
per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Notas sobre a tradução
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)
I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008
Último editado por
Xini
- 17 Novembro 2008 15:07
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Novembro 2008 02:01
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
There was a typo in the original: "cnmbinato" that was corrected into: "c
a
mbinato" as you can see in the remarks.
However I think it should be either "cambiato" or "combinato".
What do you think?
CC:
Xini
17 Novembro 2008 02:05
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Oops! I forgot you.
CC:
Francky5591
17 Novembro 2008 10:05
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
I edited with "cambiato", if there's a need to change again with "combinato" no prob. go ahead, but I think you won't need to.
17 Novembro 2008 15:08
Xini
Número de Mensagens: 1655
I think "combinato" is much more probable. I edited.
Cheers
17 Novembro 2008 15:22
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Thanks Xini.