Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Италиански - per me è difficile accettare quello che hai...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
per me è difficile accettare quello che hai...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
attilius
Език, от който се превежда: Италиански
per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Забележки за превода
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)
I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008
Най-последно е прикачено от
Xini
- 17 Ноември 2008 15:07
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Ноември 2008 02:01
lilian canale
Общо мнения: 14972
There was a typo in the original: "cnmbinato" that was corrected into: "c
a
mbinato" as you can see in the remarks.
However I think it should be either "cambiato" or "combinato".
What do you think?
CC:
Xini
17 Ноември 2008 02:05
lilian canale
Общо мнения: 14972
Oops! I forgot you.
CC:
Francky5591
17 Ноември 2008 10:05
Francky5591
Общо мнения: 12396
I edited with "cambiato", if there's a need to change again with "combinato" no prob. go ahead, but I think you won't need to.
17 Ноември 2008 15:08
Xini
Общо мнения: 1655
I think "combinato" is much more probable. I edited.
Cheers
17 Ноември 2008 15:22
lilian canale
Общо мнения: 14972
Thanks Xini.