Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Italiană - per me è difficile accettare quello che hai...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
per me è difficile accettare quello che hai...
Text de tradus
Înscris de
attilius
Limba sursă: Italiană
per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Observaţii despre traducere
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)
I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008
Editat ultima dată de către
Xini
- 17 Noiembrie 2008 15:07
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
17 Noiembrie 2008 02:01
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
There was a typo in the original: "cnmbinato" that was corrected into: "c
a
mbinato" as you can see in the remarks.
However I think it should be either "cambiato" or "combinato".
What do you think?
CC:
Xini
17 Noiembrie 2008 02:05
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Oops! I forgot you.
CC:
Francky5591
17 Noiembrie 2008 10:05
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I edited with "cambiato", if there's a need to change again with "combinato" no prob. go ahead, but I think you won't need to.
17 Noiembrie 2008 15:08
Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
I think "combinato" is much more probable. I edited.
Cheers
17 Noiembrie 2008 15:22
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks Xini.