쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 이탈리아어 - per me è difficile accettare quello che hai...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
per me è difficile accettare quello che hai...
번역될 본문
attilius
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
이 번역물에 관한 주의사항
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)
I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008
Xini
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 11월 17일 15:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 17일 02:01
lilian canale
게시물 갯수: 14972
There was a typo in the original: "cnmbinato" that was corrected into: "c
a
mbinato" as you can see in the remarks.
However I think it should be either "cambiato" or "combinato".
What do you think?
CC:
Xini
2008년 11월 17일 02:05
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oops! I forgot you.
CC:
Francky5591
2008년 11월 17일 10:05
Francky5591
게시물 갯수: 12396
I edited with "cambiato", if there's a need to change again with "combinato" no prob. go ahead, but I think you won't need to.
2008년 11월 17일 15:08
Xini
게시물 갯수: 1655
I think "combinato" is much more probable. I edited.
Cheers
2008년 11월 17일 15:22
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks Xini.