Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Italiano - per me è difficile accettare quello che hai...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
per me è difficile accettare quello che hai...
Texto a traducir
Propuesto por
attilius
Idioma de origen: Italiano
per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Nota acerca de la traducción
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)
I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008
Última corrección por
Xini
- 17 Noviembre 2008 15:07
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Noviembre 2008 02:01
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
There was a typo in the original: "cnmbinato" that was corrected into: "c
a
mbinato" as you can see in the remarks.
However I think it should be either "cambiato" or "combinato".
What do you think?
CC:
Xini
17 Noviembre 2008 02:05
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Oops! I forgot you.
CC:
Francky5591
17 Noviembre 2008 10:05
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
I edited with "cambiato", if there's a need to change again with "combinato" no prob. go ahead, but I think you won't need to.
17 Noviembre 2008 15:08
Xini
Cantidad de envíos: 1655
I think "combinato" is much more probable. I edited.
Cheers
17 Noviembre 2008 15:22
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks Xini.