Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Grego - Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Texto
Enviado por
calista33
Língua de origem: Francês
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Título
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Tradução
Grego
Traduzido por
reggina
Língua alvo: Grego
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Notas sobre a tradução
Στα πεÏισσότεÏα βιβλία φιλοσοφίας αναφÎÏεται ως ''ÏŒ,τι δεν με σκοτώνει, με τονώνει'' ωστόσο Îχει επικÏατήσει η παÏαπάνω φÏάση.
Última validação ou edição por
irini
- 11 Novembro 2007 01:17